Übersetzung von "че оставаш" in Deutsch

Übersetzungen:

du bleibst

So wird's gemacht "че оставаш" in Sätzen:

Нека само тази вечер се престорим, че оставаш тук.
Tun wir so, nur für heute Nacht, dass Sie nicht gehen.
Искаш да кажеш, че оставаш с мен до края на живота ми?
Willst du damit sagen, dass ich dich bis an mein Lebensende... nicht mehr loswerde?
С Робер много се радваме, че оставаш при нас.
Robert und ich sind überglücklich, dass du bei uns wohnst.
Не мога да повярвам, че оставаш.
Ich fasse es nicht, dass du nicht hingehst.
Аз пък се радвам, че оставаш тук.
Ich bin irgendwie froh, daß Sie zurückbleiben.
Много се радвам, че оставаш сред нас.
Schön, daß Sie bei uns bleiben.
Не, мисля че оставаш с мен.
Nein, ich glaube, du wirst mich nicht los.
Майка ти ми каза, че оставаш тук.
Deine Mutter hat mir gesagt, du wirst nicht nach New York zurückkehren.
Не се ли тревожиш, че оставаш някой сам в къщата ти?
Bist Du sicher, dass Du jemanden, den Du gerade erst kennengelernt hast alleine in Deinem Haus lassen solltest?
Трябва да се върнеш, да се извиниш и да му кажеш, че оставаш няколко дни.
Schaffe gleiche Bedingungen. Alles, was du tun musst, ist zurückzugehen, dich zu entschuldigen, und ihm zu sagen, dass du dabei bleibst.
Пак закъсня сутринта, така че, оставаш да тестваш последното ми изобретение!
Du warst diesen Morgen zu spät, also musst du bleiben und meine letzte Erfindung testen!
Предполагам, това означава, че оставаш с мен?
Das bedeutet dann, du bist auf meiner Seite?
Значи, Док, чух, че оставаш в града.
Na, Doc, du verlässt uns also doch nicht.
Много се радвам, че оставаш сама с Дафни.
Ich bin wirklich froh, dass du dich mit Daphne verstehst.
Това означава ли, че оставаш на работа?
Also bedeutet dass das du mit dem verrückten Gerede aufhörst und wieder arbeiten gehst?
Благодаря, че оставаш за през нощта.
Danke, dass du heute hier bleibst.
Наистина съжалявам. Да си призная, олекна ми, че оставаш.
Tut mir leid, Howard, aber ich muss schon sagen, ich bin etwas erleichtert, dass du nicht fliegst.
Не са у никого, така че оставаш ти.
Niemand anderer hat es, also bleiben nur Sie übrig.
Изпълних своята част от уговорката, което означава, че оставаш сама.
Ich habe meinen Teil der Abmachung erfüllt, was bedeutet, dass du auf dich allein gestellt bist.
Което означава, че оставаш с мен за деня.
Was bedeutet, du hängst heute an mir fest.
Не си помислил, че трябва да знам... че оставаш тук?
Du dachtest gar nichts. Hatte ich nicht das Recht zu erfahren, dass du nie mehr hier weg kannst?
Ти каза нещо, това че оставаш с мен.
Du hast etwas gesagt, das mir nicht aus dem Kopf ging.
Така че, оставаш тук и не идваш с мен?
Also möchten Sie hier bleiben und mich nicht begleiten?
Дани, толкова се радвам, че оставаш.
Ich bin so froh, dass du hierbleibst.
Предполагам това означава, че оставаш в СНР.
Ich nehme an, das bedeutet, du bleibst bei der SSR.
3.1505250930786s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?